№ 2 (14), 2016 г.

 

Текст номера одним файлом

Мировая литература

Андрюхина С.В.
Исторический  дискурс в творчестве Артуро Переса-Реверте

Бурова И.И.
Загадка «второй по качеству кровати» Шекспира в британской  и американской  беллетристике  XX–XXI вв.

Головченко И.Ф., Витковская Л.В.
Мифы у М.Ю. Лермонтова и мифы  о М.Ю. Лермонтове:  когнитивно-концептуальная интерпретация 

Пахомова Ю.Е.
Дизельпанк  как форма  альтернативной истории в современной  российской  литературе

Шахин  А.
Пространственно-временная  организация рассказов  С.Ф. Абасыяныка

Sharma  Sh.
Ethics and Aesthetics  of Aleksandr  Solzhenitsyn

Год кино в России:
Литература и кино в XXI веке

Беспалова Е.К., Бородич Е.А.
Кинематографические приемы в романах Набокова «Камера Обскура»  и «Смех в темноте»

Бурсина М.В.
Взаимодействие  литературы  «рассерженных молодых  людей»  и кинематографа  «новой британской волны»

Вихриева И.В.
Рецепция «Алисы» Л. Кэрролла в Советском Союзе: анимационная  версия

Деткова Т.В.
Трансформация  рассказа  Л.Н. Толстого «Лев и собачка»  в современной  мультипликации: художественные  особенности  и методический  потенциал

Жаркова Е.П.
«Рассказ Служанки»  М. Этвуд: книга и экранизация

Кошикова  А.В.
Техника монтажа  как признак  литературной кинематографичности романа И. Макьюэна «Искупление»

Монисова И.В. Высочанская  А.М.
Взгляд из разных эпох:  о двух экранизациях  одного рассказа Леонида Андреева

Тихонова  О.В.
Визуализация   детективного  жанра и тип сканди-полицейского: сериал   «Мост» в литературном контексте

Федяева  Т.А.
Бела Балаш – детский писатель и теоретик кино

Переводы

Мацерук Т.С.
Перевод фрагмента из книги М. Леви «La Première  Nuit» на русский  язык

Склярова А.А.
Перевод рассказа Р. Шами «Der Kummer Des Beamten Müller» на русский язик

Чистополова  А.А.
Перевод рассказа Р. Шами «Der Kummer Des Beamten Müller» на русский язык

наливная акриловая ванна — комплект для ванны . Восстановление эмали жидким акрилом