№ 1-2 (17-18), 2017 г.

Текст номера одним файлом

Проблемы мировой литературы

Андрюхина С. В.
«Идея Испании» в творчестве Артуро Переcа-Реверте

Беспалова Е. К.
Париж глазами эмигрантов

Боровая А. Ю.
Псевдорелигиозный квест как составляющая европейской культуры

Бурова И. И.
Основные композиционные стратегии в «малых поэмах» Эдмунда Спенсера

Вихриева И. В.
К. Грэм и его роман «Ветер в ивах»: история экранизаций и театральных постановок

Керасиди Н. Х.
Утешительные мотивы в произведениях античных лириков и трагиков

Коновалова М. А.
Отражение памяти в образе Герлофа Давидссона (на материале произведений Юхана Теорина)

Кудрявцева Т. В.
Воспоминание о «потерянном рае»: детство в неоромантической «картине мира» Арно Хольца (1863–1929)

Литвиненко Н. А.
Жанровый модус заглавий французского исторического романа 1820-х гг

Федяева Т. А.
Идеи восточной философии в романе Элиаса Канетти «Ослепление»

Яценко М. В.
Пролог древнеанглийской поэмы «Даниил» (специфика использования приемов эпического нарратива  в христианском эпосе)

Актуальные проблемы современного переводоведения

Глухенькая Л.Н.
Стратегии в игре перевода: миф или реальность?

Литинская Е.П.
Образ Раскольникова в интерпретации А. Александру

Итоги конкурса молодых переводчиков

Глухенькая Л. Н.
Перевод стихотворения Ф. Глинки «Ура!.. На трех ударим разом!» на английский язык

Искаева Я. В.
Перевод стихотворения И. Бродского «И вечный бой» на английский язык